영어로 읽는 성서
영어로 읽는 성서 (2) John 1:8-14
등록일:2010-04-09/작성자:관리자/조회:1378

NASB (New American Standard Bible) 요한복음을 영어로 읽으면서 성경공부(Bible Study)와 영어공부(English Study)를 함께 해보려고 합니다. 할렐루야!


8. He was not the light, but [came] that he might bear witness of the light. 그는 빛이 아니었으나 그가 세상에 것은 빛을 증거하기 위함이었다.

여기서 말하는 (he)는 세례요한을 가리킨다. 그는 빛이 아니었고 빛의 증거자였다. might를 씀으로 세례요한이 빛을 증거하러 오긴 했지만 제대로 못할 수도 있다는 여운을 남기고 있다. 

 

9. There was the true light which, coming into the world, enlightens every man. 세상에 들어와서 모든 사람을 밝게 하는 참된 빛이 있었다.

문장에서는 참된 the true light 핵심이고 다른 것은 그것을 설명하고 있다.  comimg into the world 분사구로서 문장을 대신하고 있다.  주 문장은 과거의 일을 말하고 있지만 종속절에서 enlightens 현재형으로 쓰고 있는 것은 빛은 모든 사람을 밝힌다는 진리를 말하고 있기 때문이다. 

 

10. He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. 그는 세상에 있었고 세상은 그로 말미암아 만들어졌는데 세상은 그를 알지 못했다.

여기에서의 He 다시 말씀(Logos) 가리킨다. 세상이 그의 안에 있었고 또한 그로 말미암아 존재하게 되었지만 세상은 자기를 만든 그를 알지도 못했다는 것이다.  

 

11. He came to His own, and those who were His own did not receive Him. 그는 자기 자신의 세상에 왔건만 그의 사람들은 그를 받아들이지 않았다.

그는 그가 만든 세상에 왔고 세상 모든 사람들은 그의 것들이었는데 세상이 그를 받아들이지 않았다는 말이다.  to His own to His own world 가리키고 있고 those who were His ownthose who were His own people 가리키고 있다.

 

12. But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, [even] to those who believe in His name, 그러나 그를 받아들인 많은 사람들에게 그는 하나님의 자녀가 되는 빛을 주었고 단지 그의 이름을 믿기만 하는 사람들에게도 그렇게 했는데, 

as many as received Him 그를 받아들인 많은 사람들, 수가 아무리 많다고 해도, He gave the light to become children of God, 문장은 그가 빛을 주어 하나님의 자녀게 되게만들었다는 결과를 강조하는 것으로 읽을 있으나 보다는 하나님의 자녀가 되는 빛을 주었다는 것으로 읽은 것이 낳다. 왜냐하면 빛을 받은 사람들 가운데 어떤 사람들은 빛은 받았지만 하나님의 자녀가 되는 것은 포기했을 수도 있기 때문이다. 이것은 even to those who believe in His name에서 확실해 진다. 그를 받아들이지 않고 단지 그의 이름을 믿기만 하는 사람들에게도 빛을 주었다는 설명이다.

 

13. who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 그들은 혈이나 육의 의지로 또는 사람의 의지로 태어난 것이 아니라 하나님의 뜻에 따라 태어났던 것이다.

하나님의 자녀들이란 인간이 만드는 것이 아니라 하나님에 의해서 태어난다는 것이다.  여기에서 주의 것은 who 의미하는 그들이란 하나님의 은혜로 빛을 받은 사람들이 아니라 children of God 하나님의 자녀들이라는 것이다. 그러니까 하나님의 자녀가 되는 것은 하나님에 의해서 만들어지는 것이지 빛을 받았다고 해서 인간 스스로가 하나님의 자녀가 되어야 하겠다는 어떤 의지에 의해서 되는 것은 아니란 말이다.

 

14. And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth. 그리고 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하였으매 우리는 그의 영광을 보았고, 영광은 아버지로 말미암은 독생자 (the only begotten Son) 영광이요 은혜와 진리로 충만하였다.

We는 현재의 우리를 말하는 것이 아니라 통념적으로 세상 사람을 가리키고 있다. 빛이 세상에 왔을 때의 세상 사람들을 지칭하고 있다는 말이다. full of grace and the truth는 바로 앞에 있는 the Father를 설명하고 있는 것이 아니라 His glory를 설명하고 있다. 그의 영광은 은혜와 진리로 충만한 것이라는 말이다


 한줄의견[0]
패스워드: